tal_gilas: (minstrel boy)
ГЛАВА 9
«Мертвые мухи», или «Будете как боги».

   …в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
Книга Притчей Соломоновых, 7:9

Read more... )
tal_gilas: (minstrel boy)
Глава 8
«НА БУКСИРЕ»

                                        Беда всегда приходит к нам не сразу.
                                     Сперва струится тонким ручейком, -
                                     Играючи его ты остановишь;
                                     Потом мутнеет, ширится, - и вот
                                     Уж мудрость вместе с верою бессильны
                                     Направить вспять стремительный поток.

                                                          Старинная пьеса
(«Приключения Найджела», пер. Н.Л. Рахмановой)
Read more... )
tal_gilas: (minstrel boy)
Глава 7
Эрик-пансионер
Да, королева, мы росли с Леонтом,
                        Не помня промелькнувшего вчера,
                        Не отличая завтра от сегодня,
                        Считая детство вечным.
(«Зимняя сказка», акт 1, сц.2)
Read more... )
tal_gilas: (minstrel boy)
Глава 6
Когда рвется нить
Read more... )
tal_gilas: (minstrel boy)
Глава 5
Второй семестр

Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
Песнь Песней, 2:15
Read more... )
tal_gilas: (minstrel boy)
Глава 4
Шпаргалка

Read more... )
tal_gilas: (minstrel boy)
ГЛАВА 3
ТРАВЛЯ
Read more... )
tal_gilas: (minstrel boy)
Глава 2
НОВЫЙ ДОМ
Read more... )
tal_gilas: (minstrel boy)
Мне тут пришло в голову, чисто по приколу и для развлечения, переводить и выкладывать кусочками довольно любопытную "школьную повесть" Фредерика Фаррара "Эрик, или Мало-помалу" (1859). Если, скажем, те же "Школьные годы Тома Брауна" достаточно известны, то вот "Эрика" у нас, кажется, не знают, а в Англии он был бешено популярен, до конца XIX века выдержал несколько десятков (!) переизданий - настолько популярен, что мальчиков стали массово называть Эриками. Не знаю, правда это или нет, но мне доводилось читать, что Джордж Оруэлл, он же Эрик Артур Блэр, сильно не любил свое имя как раз потому, что оно вызывало ассоциации с повестью Фаррара. :) "Эрика" упоминают и герои Вудхауза, и герои Киплинга ("Сталки и компания") - в общем, это вполне такой общий кэш англичан определенного времени.
"Эрик" - это такая типичная-типичная "школьная повесть", очень нравоучительная, очень девятнадцативечная, очень английская. Но если покажется интересно, буду переводить дальше.

Read more... )

Profile

tal_gilas: (Default)
tal_gilas

April 2017

S M T W T F S
       1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 04:51 am
Powered by Dreamwidth Studios