tal_gilas: (мисталиндэ)
[personal profile] tal_gilas
Еще немного нравоучительных вирш, на сей раз из книги "Babees book", которая по жанру представляет собой типичное "зерцало", т.е. справочник по этикету. Была переведена с латыни на английский в XV в., на латыни же ходила века с XIII. В почти неизменном виде "Babees book" оставалась популярной вплоть до XIX в.


"Babees book" представляет собой сборник стихов, посвященных тому, как, в представлении автора (авторов), должны вести себя благовоспитанные дети (замечу, впрочем, что в Средние века понятие "дети" - children, babies, lads, boys - было весьма растяжимо, в эту категорию зачастую включались как маленькие дети, только начинавшие читать, писать и взаимодействовать с окружающим миром, так и подростки и даже молодые люди "за двадцать", не достигшие еще, в силу обстоятельств, полной независимости от старших). Разумеется, в первую очередь эти поучения были обращены к детям из зажиточной городской верхушки и к молодым дворянам, в том числе обучающимся при Дворе, которым предстояло прислуживать за столом у королевских особ и высопоставленных аристократов (мы помним, что умение правильно и ловко нарезать мясо и хлеб, наливать вино и подавать чашу для омовения рук считалось в числе одновополагающих для юного дворянина, проходящего "курс обучения" в качестве пажа или оруженосца).








"Не свешивай голову над блюдом, не пей, если у тебя полон рот, не ковыряй в носу или в зубах, не чисть ногти, когда ешь. Не откусывай слишком большие куски, иначе ты не сможешь ответить, если тебя спросят, или поддержать беседу, если к тебе обратятся".

АРИСТОТЕЛЕВА АЗБУКА

Кто хочет мудрым быть и заслужить почтенье,

Пускай, за шагом шаг, возьмется за ученье

И «Азбуку» прочтет, с написанным не споря –

Здесь всем разъяснено, как жить, не зная горя.

Солдату и купцу мое ученье впрок,

Чтоб мудрость он постиг и жизнь свою сберег.

Читая, не спеши; избыток плох во всём,

А изучив сие, употреби с умом.

Кому ж недостает ни рвения, ни сил,

Вините не того, кто это сочинил,

А свой зловредный нрав и скверные повадки.

Кто добр, исправится, хоть все на шкоды падки.

Теперь внимайте все.

ДАЛЕЕ ИДЕТ АРИСТОТЕЛЕВА АЗБУКА

Азартным в меру будь, не склонным к Авантюрам,

Бесстрашьем не гордись, не будь ни Балагуром,

Ни Вздорным Ворчуном, ни Выпивохой рьяным,

Горячности беги, не будь ни Грубияном,

Ни Дерзким Дураком, ни Добродушным мотом,

Ехидство, в свой черед, откроет путь заботам.

Не будь ко всем Жесток, ни Жалостлив чрезмерно;

Завистником и Злым быть в той же мере скверно;

Игривость умеряй, будь Искрен осторожно;

Капризным, Крикуном, Кичливым быть не можно,

Ленивцем и Лжецом, а также Лицемером;

Знай Меру Мягкости, Молчанью и Манерам,

Насмешливым не будь, ни Наглым, ни Настырным,

И у Озорника житье не будет мирным;

Ни Подхалим, ни Плут себе не сыщут блага;

Ревнивцу – стыд и срам, а Робкий – бедолага;

Не будь Самовлюблен, Сварлив и Своеволен,

Ни норовом Тяжел, ни Тунеядством болен,

Ни чересчур Умен, ни чересчур Упрям;

А Фамильярный тон вредит во мненье дам;

Не Хвастай, не Хитри, не будь собратом Хама,

И, Цель определив, стремись к той Цели прямо;

Но, Чопорным не став, не будь Чудаковатым;

Беги Шумливых Шкод, что дороги ребятам;

Будь Щедрым, но с умом, а Щеголем – подавно,

И знай, что Эгоист всем неприятен равно,

Юлою не вертись, будь в Юности опрятен,

Быть Ярым – не порок, но Яростный – отвратен.

Лишь тот, в ком в меру всё, почтения достоин,

Коль ты сие постиг, отныне будь спокоен.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Jul. 28th, 2025 08:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios