tal_gilas: (тайна)
[personal profile] tal_gilas
Еще немного этикета из Babees book, о которой я уже писал (http://tal-gilas.livejournal.com/189200.html). Более внятный и развернутый пост по этикету я еще надеюсь написать :)


Хочу заметить, что слова baby и children в Средние века - понятия довольно растяжимые. Так называют и детей, и подростков, и юношей, еще не достигших совершеннолетия, и молодых слуг. Фактически, эти слова обозначают людей разного возраста, которые еще не обзавелись собственным домом и зависимы от старших, будь то родители, наставники, хозяева и т.д.

О том, как должны вести себя молодые люди

Пусть Тот, кто создал человека по образу и подобию Своему, поддержит меня в моем начинании, ибо я перелагаю этот трактат с латинского на родной язык, чтобы все юноши получили должное наставление в учтивости и вежестве.

Вы, дети, кого высокое происхождение наделило изяществом, красотой и многими талантами, - именно вас я призываю прочесть эту книгу, ибо жалости достойно, когда к дворянской красоте не добавляются добродетель и хорошие манеры. А потому я обращаюсь именно к вам, а не к старикам, искушенным в управлении, благопристойности и приличном поведении; что толку давать клыки аду, подливать воду в море или подогревать огонь? Милые дети, моя книга служит тому, чтобы наставить вас; я прошу не хулить ее, но исправить там, где она в этом нуждается, и, ради вашего собственного блага, не судить о ней дурно. Я не желаю иной награды, кроме как порадовать вас и облегчить ваше обучение.

В первую очередь, я полагаю, следует разъяснить, каким образом те, кто живет в семейных домах, должны вести себя за столом, и напомнить также, что надлежит всегда быть наготове с приятными, учтивыми и добрыми словами, если вас просят развеселить компанию. В сем да поможет мне благословенная дева Мария. Как буква А есть первая в алфавите, так Богоматерь – основа всех добродетелей. А теперь, милые дети, послушайте меня. Когда вы приходите к своему господину (лорду), скажите «Храни вас бог» и смиренно, но радостно приветствуйте всех, кто там с ним присутствует. Не врывайтесь шумно, но войдите спокойным шагом, подняв голову, после чего преклоните колено только перед вашим господином и сюзереном, где бы он ни находился.

Если кто-нибудь по приходе вашем к вам обратится, смотрите на него не сводя глаз и внимайте прилежно; при сем не болтайте руками и не блуждайте взглядом по комнате, но внимательно слушайте то, что вам говорят, с видом веселым и исполнительным. Пусть будет ответ у вас наготове и пусть будет он дельным; излагайте свои мысли гладко, учтиво, но сжато, потому что многословие утомительно для мудрого слушателя, а потому со всем старанием от того воздерживайтесь.

Не садитесь сами, но будьте готовы стоять, покуда вам не предложат сесть. Не переминайтесь с ноги на ногу, не щиплите себя за руки, не прислоняйтесь к столбу в присутствии вашего господина. Кланяйтесь всякий раз, когда отвечаете ему; стойте неподвижно, пока он не заговорит. А если вы увидите, что вошел человек, который достойнее вас, поскорей отойдите назад и дайте ему место, и никоим образом не поворачивайтесь к нему спиной, если сие возможно.

Пока ваш господин пьет, сохраняйте молчание, избегая громкого смеха, болтовни, перешептывания, шуток и прочих вольностей. Если он велит вам сесть, немедленно исполните его пожелание и не препирайтесь с другими за место. Севши, не рассказывайте бесчестных историй; также всячески избегайте насмешек, и пусть ваше веселье будет скромным, простым и искренним, без издевок, чтобы не подумали, будто вы желаете ссоры.

Если кто-то похвалит вас, тотчас встаньте и сердечно поблагодарите его. Если вы видите, что ваш господин и его супруга разговаривают о хозяйстве, отойдите и не вмешивайтесь в их дела; но будьте готовы без притворства исполнить данное вам поручение, ибо так вы заслужите доброе имя, а также принести господину питье, посветить, когда стемнеет, и сделать все остальное, что потребуется. Ибо если и можно просить у Бога награды, то не следует желать ничего лучшего, кроме хороших манер.

Если ваш господин предлагает вам выпить из его собственного кубка, встаньте, чтобы его принять, и возьмите кубок обеими руками, а сделав сие, никому больше не передавайте, но верните обратно, ибо никоим образом не следует пускать господский кубок по кругу.

А теперь я коротко расскажу, что делать, когда ваш господин садится за стол. Будьте готовы принести ему чистой воды и подержать полотенце, чтобы он вытер руки. Не отходите, пока он не сядет, и пока не произнесут благодарственную молитву. Стойте рядом, пока он не велит вам сесть, и всегда будьте готовы услужить ему чистыми руками. Держите собственный нож в чистоте и наточенным, чтобы можно было должным образом нарезать свою порцию. Ведите себя учтиво и тихо и не пересказывайте непристойных историй.

Хлеб режьте ножом, а не ломайте. Положите перед собой чистую лепешку, а когда принесут похлебку, возьмите ложку и ешьте тихо. Не оставляйте ложку в миске. Не облокачивайтесь на стол и старайтесь не пачкать скатерть. Не свешивайте голову над миской, не пейте с набитым ртом. Не ковыряйте в носу, в зубах, не чистите ногти за столом. Не набивайте мясом рот до такой степени, чтобы не суметь ответить, если к вам вдруг обратятся. Перед тем как пить, дочиста вытирайте рот и руки, чтобы не запачкать чашу и чтобы ваши соседи не чувствовали отвращения. Сходным образом, не лезьте куском мяса в солонку, но насыпьте сколько нужно на лепешку, ибо так вежливее.

Не ешьте с ножа, не берите мясо руками, а если вам предлагают различные блюда, со всей учтивостью попробуйте. Если же вашу миску унесли вместе с мясом и принесли взамен другую, учтивость требует, чтобы вы тем удовольствовались и не требовали ее возвращения.

Если за столом с вами сидят незнакомые люди, и вам принесли или передали вкусное мясо, угостите их вежливо, ибо, разумеется, если у вас есть соседи, неучтивым было бы оставить себе все, что принесли вам и, подобно скряге, не предложить другим ни кусочка.

Не режьте мясо, как крестьянин, у которого такой аппетит, что он не задумывается, насколько некрасиво кромсает мясо; милые дети, будьте всегда учтивы и тонки в обращении и избегайте излишеств. Когда принесут сыр, возьмите чистую лепешку, на которой можно его резать чистым ножом. За едой старайтесь выглядеть пристойно и не болтайте языком, чтобы заслужить доброе имя и отличиться хорошими манерами.

В конце обеда вытрите ножи и положите их туда, где им надлежит находиться. Не вставайте с места, пока не вымоете руки, ибо так требует приличие. Совершив сие, встаньте с улыбкой, с шуткой или с веселым словом, ступайте к столу вашего господина и стойте там, не отходя, пока не произнесут благодарственную молитву и обед не закончится. Затем ступайте за водой, за полотенцем и полейте господину на руки.

Милые дети, из любви к вам я заклинаю вас от всего сердца, чтобы вы с охотой и радостью прочли эту книгу, и пусть всемогущий Бог, который претерпел лютые муки, сделает вас столь сведущими в вежестве, чтобы вы, сделавшись добродетельны, достигли вечного блаженства.

***

Явившись к господину в дом,

В саду ли, в зале, за столом

Скинь шляпу, также капюшон,

Когда тебя увидит он.

Сеньору трижды поклонись,

Его приветствуй – не ленись –

На правое колено встав,

И в этом будешь всяко прав,

И с непокрытой головой,

Покуда не дозволят, стой.

Когда с тобой заговорят,

Не отводи спокойный взгляд,

И, как учтивость нам велит,

Храни всегда веселый вид,

Не тереби одежды край,

Повсюду взглядом не блуждай.

Коль ты в парадный зал вошел,

Где подают обед на стол,

То, укротив дурную спесь,

Будь скромен и вперед не лезь.

Не подпирай столбов спиной,

Как делает мужлан иной,

Будь мил, приветлив, людям рад,

Тогда дела пойдут на лад.

В саду ли, в доме – не забудь:

Манеры пролагают путь.

Достойным окажи почет –

Достойный всех к себе влечет –

Но все ж не след бежать гурьбой,

Не вызнав, кто перед тобой.

Коль ты пришел в хороший дом,

Держись прилично за столом.

Почаще руки омывай

И нож точить не забывай –

Им хлеб и мясо ты нарежь

И лишь потом спокойно ешь.

Коль за обедом твой сосед

Отмечен бременами лет,

Ему служи, ведь стыд и срам,

Чтоб брал он мясо с блюда сам.

Не рвись вперед, не чуя ног,

Как бы ни лаком был кусок;

Не оставляй, стыда боясь,

На полотенце белом грязь,

Не вытирай салфеткой нос,

А если пакость в рот занес,

Не ковыряй в зубах при всех;

А также вызывает смех

И даже отвращенье тот,

Кто в чашу по уши нырнет.

Когда ты говоришь иль пьешь,

То отложи ломоть и нож;

Не грех поговорить умно,

Но если пьет сосед вино,

То помолчи, покуда он

Своею чашей увлечен.

Других насмешкой не язви –

Со всеми должно жить в любви.

Запомни, юный друг: хула

Немало горя принесла

И многих обратила в прах.

Всегда держи себя в руках;

В собранье благородных дам

Болтать без толку – стыд и срам;

Не смейся громко; не кричи,

И, словно конь, не топочи;

Не всякий юмор – ко двору.

Лишь с ровней разделяй игру,

Но и в веселье, милый друг,

Не выставляй своих заслуг…

***
(не из книги, но в принципе :)


От женщины всегда требовали оставаться образцом хороших манер вне зависимости от ее положения в жизни; чем выше был ее статус, тем важней было для нее вести себя соответственно. Средневековый автор Робер де Блуа признавал, что женщины должны знать, как себя вести, и это дается им нелегко: «Если она заговаривает, кто-нибудь заметит, что она чересчур болтлива. Если она молчит, ее упрекают за то, что она не умеет вести беседу. Если женщина дружелюбна и учтива, кто-нибудь решит, что она влюблена. Если, напротив, она серьезна, то слывет гордячкой». Женщин учили держаться изящно, не вертеть плечами, спокойно смотреть вперед. Робер де Блуа пишет: «Дама должна ходить прямо, не семенить и не бегать, но и не медлить. Ее взгляд должен быть устремлен в землю перед собой. И никоим образом женщина не должна смотреть на мужчину, как ястреб на жаворонка».

Волосы, из приличия, надлежало покрывать или укладывать; ходить с распущенными волосами дозволялось только маленьким девочкам, для взрослой девушки это считалось признаком чересчур вольного нрава, как и обнаженные руки (если только женщина не занималась ручным трудом). Если женщина появлялась в платье с широкими рукавами, то непременно надевала нижнюю рубашку с узкими, чтобы случайно не обнажить предплечье. Недопустимо было дозволять прикосновения мужчине, не являющемуся членом семьи (а уж тем более держаться за руки). Вне дома женщине дозволялось идти под руку с компаньонкой или родственником (напомним, что женщина высокого происхождения вообще не появлялась вне дома в одиночестве). Работница или крестьянка, разумеется, при необходимости выходила из дому одна, но при возможности, тем не менее, отправляла с поручением сына, а если шла в пекарню или на речку, то искала общества других женщин. Женщина, вступившая в разговор с посторонним человеком, изрядно портила себе репутацию, а уж если она принимала поцелуй, хотя бы в щеку, от мужчины, который не был ей родней по крови или по браку, ее доброе имя могло серьезно пострадать.

Как для мужчин, так и для женщин верхом грубости считалось отвести взгляд от высшего по рангу. По прямому взгляду судили о душевной чистоте и честности; скрывать лицо значило расписаться в бесчестии и дурных намерениях. Также немыслимо было повернуться спиной к вышестоящему. Надлежало дождаться, пока он пройдет, или же выйти из помещения, пятясь. Как и мужчина, приветствуя вышестоящего, женщина преклоняла колено, а равному кланялась. Если дама появлялась при дворе, она преклоняла колено в дверях, и еще раз – когда доходила до середины зала. Лишь после высочайшего разрешения она могла подойти ближе.

Возлюбленный мог предложить женщине в подарок платок, ленту для волос, золотой или серебряный браслет, брошь, зеркальце, пояс, кошелек, кружев на платье, гребень, перчатки, кольцо, коробочку благовоний, туалетные принадлежности, вазу, поднос, флажок со своего копья (на память), и женщина, в общем, могла принять от возлюбленного все, что могло быть ей полезно, или просто нравилось, или напоминало о любимом, тем не менее, давая понять, что она вполне бескорыстна, хоть и принимает подарки.

«Женщина должна вести себя за столом как подобает… не окунать пальцев в подливку по самые костяшки, не пачкать губ супом, чесноком и жирным мясом, не брать слишком много кусков с блюда и не класть в рот куски слишком большие. Она должна брать кусочек кончиками пальцев и окунать его в подливку, будь она густой, жидкой или прозрачной, после чего осторожно класть в рот, чтобы ни суп, ни подливка не капнули ей на грудь. Когда женщина пьет, она должна делать это как можно аккуратнее, чтобы не пролилось ни капли, иначе окружающие подумают, что она груба и невоспитанна. Также она ни в коем случае не должна пить из кубка, если у нее полон рот. Пусть вытирает губы дочиста, чтобы ни на кубке, ни на губах не оставался жир, потому что в противном случае он попадет в вино, а это неприятно и некрасиво».




Date: 2013-07-06 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] greatebattle.livejournal.com
"Не ешьте с ножа, не берите мясо руками" - а вилки уже были? Чем вообще можно было есть?

Date: 2013-07-07 04:10 am (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Я бы предположил, что имеется в виду - с общего блюда не надо хватать мясо руками, его надо переложить на свою тарелку ножом; а вот есть с ножа, когда мясо уже на твоей тарелке/лепешке, неприлично. Составлялся-то этот сборник, когда никакие вилки в широкий обиход еще не вошли (если бы вошли, так, по крайней мере, упоминались бы).

Date: 2013-07-06 08:48 pm (UTC)
From: [identity profile] hild-0.livejournal.com
Сложно быть женщиной...
Слушай, а возлюбленный - это как? Муж, жених? Откуда взять возлюбленного, если даже говорить с посторонним мужчиной уже никак?
Или можно, если тайком? Но тогда и платок его, или там кошелек, тоже стоит спрятать подальше, чтобы не увидел никто?

Date: 2013-07-07 04:08 am (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Куртуазная любовь, однако... :) Забавно, на самом деле, как иногда переплетаются этикетные правила реальной жизни и правила куртуазного поведения (иногда, в общем, вещи взаимоисключающие).

Date: 2013-07-14 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] hild-0.livejournal.com
Ой, да... Я не понимаю, как они со всем этим жили!
Видимо, очень, очень осторожно:)

Date: 2013-07-12 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] shunkaku-bu.livejournal.com
Бран, у меня в августе грядёт очередное переписывание лекций.
Могу ли я использовать твои наработки в секторе Средневековья? Со ссылками на оригиналы и тебя как переводчика, разумеется.

Date: 2013-07-12 01:52 pm (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Не вопрос. Если вдруг что-нибудь нужно перевести еще дополнительно - обращайся.

Date: 2013-07-12 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] shunkaku-bu.livejournal.com
Спасибо =)
Page generated Jul. 17th, 2025 07:04 am
Powered by Dreamwidth Studios