tal_gilas: (мисталиндэ)
[personal profile] tal_gilas
Читаю Хмелевскую по-польски и, как водится, испытываю ламатьявный экстаз.
В польском есть такой экспликатив - "rany" или "jak rany", диапазон значений примерно от "о боже" до "елки-палки". Если я правильно понимаю (поправьте меня, если я ошибаюсь) - это эвфемизм от, собственно, "ран Господних", аналогично всяким английским geez и goddam (табуирование произнесения имени Господа всуе и т.д.).
Так вот, у Хмелевской один из персонажей, такой типичный грубоватый подросток, в какой-то момент восклицает не просто "Rany!", а

"Rany kota!"

Прелесть, правда? :)


А еще, я помню, в начале девяностых мне попался какой-то весьма назидательный английский мультик, в котором маленький мальчик отучался ругаться. В переводе он ругался словом "черт", в оригинале, видимо, было пресловутое "goddam", которое, как водится, он произнес в столовой во время семейного обеда. Старшие очень рассердились на него и велели выйти из-за стола и вымыть рот с мылом. После этого мальчик долго думал, что же ему делать, если захочется крепко выразиться, и в следующий раз, когда что-то такое случилось, сделал над собой усилие и произнес: "Тысяча... дохлых... кошек!". И вся семья очень радовалась и аплодировала.


"Oh... sugar!" - как сказал бы Пратчетт :)

Date: 2016-11-14 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
У Хейзинги упоминается в "Осени средневековья" ругательство "я отрицаю башмаки", вместо табуированного "Я отрицаю Бога".

Date: 2016-11-14 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Это на каком языке?

Date: 2016-11-14 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
По-французски. Нашла точную цитату:

В Западной Европе богохульства, зачастую, но не обязательно непристойные, выполняли функции ругательств — явление, не имеющее широких аналогий в русской культуре (ср., однако, выражение «в бога мать»). «Je renie Dieu» буквально означает «Я отрицаю Бога» (фр.). Однако не следует видеть здесь проявление сколько-нибудь сознательного атеизма или хотя бы вольнодумства. Современные исследователи (в частности, А.Я. Гуревич) усматривают в этом явлении карнавализованную сторону религиозности наподобие Праздника Дураков или осмеяния божества в древних культах. Богохульства таким парадоксальным образом лишь подтверждают веру. Выражение же «Je renie des bottes» (фр. «Я отрицаю башмаки») абсолютно бессмысленно и представляет собой результат эвфемистического смягчения.

Date: 2016-11-14 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2016-11-14 05:16 pm (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
А у меня не пошла Хмелевская ни в переводе, ни в оригинале. Я так и не поняла, чего ее все хвалят :)

Date: 2016-11-14 05:19 pm (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Ты знаешь, это, кажется, _единственный_ автор детективов, который у меня внезапно пошел, и я сам не понимаю, почему :) Честно говоря, мне во многом даже не столько детективная составляющая нравится, сколько бытовая.

Date: 2016-11-14 05:21 pm (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
Ну вот на вкус, на цвет. Мимо меня, по-видимому, совершенно. я уж и в переводе попробовала, и в оригинале попробовала, и каждый раз к пятидесятой странице бросаю.

Date: 2016-11-14 05:22 pm (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Но насчет ран я прав, да, что это эвфемизм?

Date: 2016-11-14 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Интересно, неужели и сейчас выражение в ходу? Хмелевская - это все-таки семидесятые-восьмидесятые, в основном...

Date: 2016-11-14 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
Не могу сказать - не читала современной художественной литературы. А в исторической и публицистике вроде не попадается.
Page generated Jul. 18th, 2025 11:13 am
Powered by Dreamwidth Studios